“Hmm…
Truly
delightful,
Horace——heavenly
profiteroles!”(唔,真不错,霍拉斯——泡芙美味至极!)
汤姆见邓布利多朝他走过来,暗暗在心里嗟了口气。He
really
isn't
in
the
mood
to
entertain
tonight(他烦躁得很,今晚真没心情摆出一副笑脸)。
汤姆唇角摆出个恰到好处的怡人微笑,转身面向来人。
“Good
evening,
professor。”(晚安,教授。)
邓布利多瞥了他一眼,泰然自若地靠在了他旁边墙上的槲寄生花环下。老巫师个头儿很高,帽尖儿碰得花环上的铃铛叮叮作响。
“Enjoying
the
solitude
all
by
yourself
this
evening,
Professor
Riddle?”(在享受今晚的独处时光吗,里德尔教授?)
“As
are
you,
sir,
or
so
it
would
seem。”(您看来也是啊,先生。)
年轻巫师的语气罕见地带了刺儿,老巫师轻声低笑。
“You